Herzlich willkommen

Herzlich willkommen

Neuigkeiten aus dem Verlag
Rasmus Löland – das zweite Werk erscheint auf Deutsch
Rasmus Löland (1861-1907) gilt mit seinen lebensnahen Darstellungen von Kindern als Pionier der norwegischen Kinderliteratur.
Erstmals erscheinen seine Werke nun auf Deutsch. Der Krause Verlag nimmt sich der Übersetzung an. Mit Was wurde aus Weihnachten? publizieren wir das zweite Werk dieses entdeckungswürdigen norwegischen Schriftstellers.
Gestartet haben wir im Frühjahr 2025 mit dem Titel Auf sich gestellt.
Verstehen Sie Norwegisch? Hier geht’s zum Artikel, der in der norwegischen Zeitung Suldalsposten über unsere Übersetzung erschienen ist:
Gabriele Haefs übersetzt Arthur Omre
Die renommierte Übersetzerin Gabriele Haefs übersetzt für unseren Verlag »Smuglere« des norwegischen Schriftstellers Arthur Omre (1876-1967). Der »Jack London Norwegens«, wie Arthur Omre auch genannt wird, verlegte sich während der Prohibition, die es nach dem Vorbild der USA auch in Norwegen in den 1920er Jahren gab, aufs Schmuggeln. Als die Prohibition aufgehoben wurde und sich der Schmuggel erübrigte, begann er, darüber zu schreiben – »Smuglere« entstand 1935.
Hier geht’s zum Blog-Beitrag von Gabriele Haefs über Arthur Omre.
»Schmuggler« erscheint 2026 in neuer Übersetzung im Krause Verlag.
Der Krause Verlag im »dialog«
In der aktuellen Ausgabe der Zeitschrift »dialog« der Deutsch-Norwegischen Gesellschaft ist ein Porträt unseres Verlags und eine Besprechung unserer norwegischen Titel erschienen.
Herzlichen Dank an die Autorin Åse Birkenheier!